Skip to main content

2016 | Übersetzungshilfen | Buch

Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause

română-germană pentru îngrijirea la domiciliu

verfasst von: Nina Konopinski-Klein

Verlag: Springer Berlin Heidelberg

insite
SUCHEN

Über dieses Buch

Rumänisch/Deutsch, Deutsch/Rumänisch - Wörterbuch für rumänische Pflegende, Senioren und Angehörige:

Eine große Herausforderung für viele rumänische Pflegekräfte im deutschsprachigen Raum ist die Verständigung im Alltag der häuslichen Pflege. Dieser einfache Sprachführer ist ein unverzichtbarer Helfer im direkten Gespräch. Begriffe und einfache Sätze aus dem Alltag werden in beiden Sprachen angeführt und erleichtern die Kommunikation zwischen allen Beteiligten. Häufig verwendete Vokabeln, medizinische Fachwörter und einfache Dialoge werden zu Alltagsthemen zusammengetragen, wie z.B.: Körperhygiene, Haushalt, der menschliche Körper, Wohlbefinden, Arztbesuch, Gesundheit und Krankheit, Ernährung. Zahlreiche Abbildungen unterstützen ebenfalls das Einander-Verstehen.

Für rumänische Pflegekräfte, die in Deutschland, Österreich oder in der Schweiz arbeiten, Vermittlungsagenturen und Arbeitgeber im Gesundheitswesen, die mit slowakischen Fachkräften zusammenarbeiten. Aber auch Senioren und Angehörige, die dankbar sind über die Unterstützung im häuslichen Umfeld, finden in diesem Alltagswörterbuch eine wirklich praktische Hilfe.

Inhaltsverzeichnis

Frontmatter
1. Hinweise – Precizări
Zusammenfassung
Das erste Kapitel ist dem normalen Gespräch beim Kennenlernen gewidmet. Mit Hilfe von Satzbeispielen können Sie sich vorstellen und das Wichtigste über sich erzählen. Hierzu gehören Begrüßungsworte, Informationen über Ihre private und berufliche Situation und Ihre Interessen.
Übersetzung
Primul capitol este dedicat conversației simple și formulelor obișnuite de salut folosite la făcutul cunoștinței între persoane. Prin dialogurile exemplare expuse aici puteți să vă prezentați și puteți exprima cele mai uzuale informații despre persoana Dvs.; acestea sunt cuvinte de bun venit, informații despre situația Dvs. personală și profesională cât și despre interesele dumneavoastră.
Nina Konopinski-Klein
2. Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
Zusammenfassung
Hier befinden wir uns bereits im Gespräch. Es werden verschiedene Themen vorgeschlagen, von sehr allgemein (Wetter, Wünsche, Grüße) bis ins Private, wie z.B. Fragen nach dem Befinden, der Gesundheit oder der Religion.
Übersetzung
Aici suntem deja în miezul conversației. Sunt propuse diferite teme, de la cele foarte generale (vreme, dorințe, salutări) până la cele mai personale, cum ar fi întrebări despre starea sănătații, familie sau religie.
Nina Konopinski-Klein
3. Gespräche – Conversație
Zusammenfassung
In diesem Kapitel findet man viele praktische Daten, die für das Alltagsleben notwendig sind: Aufzählungen und Auflistungen von allgemeinen Informationen und Übersetzungen wie Zahlen, Monate, Uhrzeit, Farben und Eigenschaften. Alles, oder fast alles, was notwendig ist, um sich zu verständigen und klar und präzise auszudrücken.
Übersetzung
În acest capitol, veți găsi o mulțime de informații practice, care sunt necesare în viața de zi cu zi: enumerări și colecții de informații generale și traducerea cuvintelor uzuale, cum sunt numerele, lunile anului, timpul, culorile și proprietățile obiectelor. Totul, sau aproape tot ceea ce este necesar pentru a comunica rapid și pentru a te exprima în mod cât mai clar și precis.
Nina Konopinski-Klein
4. Allgemeines – Expresii generale
Zusammenfassung
Wie heißt was auf Rumänisch oder Deutsch im menschlichen Körper? Hier finden Sie die wichtigsten Körperteile, Organe und Systeme. Übersichtliche Darstellungen erleichtern die Verständigung, denn auch wenn man nicht weiß, wie ein bestimmter Körperteil heißt, kann man in der Darstellung darauf deuten.
Übersetzung
Cum se numesc în limba română sau în limba germană organele corpului uman? Aici veți găsi descrise și ilustrate părți importante ale corpului, organe și sisteme din anatomia umană. Descrieri clare care ușurează înțelegerea, deoarece chiar dacă nu știți cum se numește o anumită parte a corpului o puteți rapid determina pe baza ilustrațiilor din acest capitol.
Nina Konopinski-Klein
5. Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman
Zusammenfassung
Zu den Aufgaben der Pflegerin gehört die Begleitung und Betreuung der kranken Pflegeperson. In diesem Kapitel findet die Pflegerin die Bezeichnungen der krankhaften Zustände, der Krankheiten, der in diesem Zusammenhang notwendigen Utensilien und Medikamente, der medizinischen Ausstattung sowie Tipps für Besuche beim Arzt.
Übersetzung
Printre sarcinile asistenței medicale face parte bineînțeles îndrumarea și însoțirea persoanei de îngrijit. În acest capitol, asistenta poate determina numele unor boli, poate lua decizii privitoare la starea de evoluție a bolii și este îndrumată pentru face pregătirile necesare pentru vizita la cabinetul medical în care va putea raporta medicului măsurile luate.
Nina Konopinski-Klein
6. Gesundheit und Befinden – Sănătatea şi starea sănătăţii
Zusammenfassung
Ein allgemeines Kapitel, nützlich nicht nur für die Pflegerin. Alles, was die tägliche Umgebung betrifft. Hier finden Sie Begriffe zur Wohnung, deren Ausstattung und Pflege. Alle Einrichtungen sind thematisch nach den Wohnbereichen gruppiert und leichter zu finden als in einem gewöhnlichen Wörterbuch.
Übersetzung
Un capitol general, util nu numai pentru asistența medicală. Vocabularul se referă la mediul de activitate din cotidian. Aici veți găsi termeni referitori la apartament și la echipamentul de întreținere a locuinței. Toate facilitățile sunt grupate tematic în funcție de zonele specializate ale unei locuițe (dormitor, bucătărie,baie, etc.) și sunt mai ușor de găsit decât într-un dicționar obișnuit.
Nina Konopinski-Klein
7. Wohnung – Locuința
Zusammenfassung
Was machen wir heute? Wie soll der Tag verlaufen? Welche Hilfe braucht die Pflegeperson? Wie spreche ich mit ihr darüber? Fragen und Antworten, die den Tagesablauf betreffen, vom Aufstehen übers Anziehen und Spazierengehen bis hin zum Kochen, Essen und Einkaufen usw. finden sich hier. Sowohl in Form von Dialogen als auch als thematisches Wörterbuch.
Übersetzung
Ce facem azi? Cum petrecem ziua? Ce fel de ajutor are nevoie persoana de îngrijit astăzi? Cum să vorbesc cu ea despre asta? Aici pot fi găsite întrebări și răspunsuri cu privire la rutina de zi cu zi, de la trezirea de dimineață, îmbrăcatul, plimbarea și mersul pe jos, pană la gătit, la alcătuitul meniului pentru prânz și până la cumpărături, etc. Aceste subiecte sunt prezentate atât sub formă de dialog, precum și în forma unui dicționar tematic.
Nina Konopinski-Klein
8. Tagesplan – Planul zilnic
Zusammenfassung
Sollte es zu einer Notfallsituation kommen, muss schnell gehandelt werden. Deshalb sind hier die wichtigsten Informationen kurz zusammengefasst. Beispiele für Sätze, die notwendig sind, falls jemand sofort benachrichtigt werden muss (Notarzt, Polizei, Feuerwehr). Hier finden sich auch Tipps für die Pflegerinnen, die das Leben erleichtern.
Übersetzung
În cazul unor situații de urgență, trebuie să acționați rapid. Aici sunt cel mai importante informații în acest sens - tratate pe scurt. Exemple de expresii și propoziții, care sunt necesare în cazul în care cineva trebuie să fie înștiințat imediat (ambulanță, poliție, pompieri). Aici veți găsi, de asemenea, sfaturi pentru îngrijire, care vă pot face viața mai ușoară la locul Dvs. de activitate.
Nina Konopinski-Klein
9. Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă şi îndrumări utile
Zusammenfassung
Bei der Privatpflege ist es empfehlenswert, den Zustand der zu pflegenden Person sowie die täglichen Ereignisse regelmäßig aufzuschreiben. Somit können Sie bei jeder Nachfrage bestimmte Zustände und Tätigkeiten des entsprechenden Tages auch nachträglich rekonstruieren. Beispiele und Tipps in diesem Kapitel.
Übersetzung
În decursul asistenței de îngrijire privată, este recomandat să notați starea persoanei îngrijite si evenimentele de zi cu zi în mod regulat. Acest lucru vă permite să reconstruiți anumite situații și activități din cotidianul de asistență și vă permite astfel ulterior să fiți pregătită cu informații precise la fiecare cerere. În acest capitol sunt prezentate exemple și sfaturi în acest context.
Nina Konopinski-Klein
10. Pflegeberichte – Documentația serviciilor prestate și întocmirea unui raport zilnic de asistență
Zusammenfassung
Die deutsche Aussprache leicht gemacht. Die wichtigsten Regeln und phonetischen Tipps. Eine Empfehlung für polnische Personen, die noch nicht viel Erfahrung in Deutsch haben. Gut für den Anfang, um überhaupt sprechen und lesen zu können. Die Beispiele sollten auf jeden Fall mehrmals laut gelesen werden. So prägt sich die Aussprache besser ein.
Übersetzung
Pronunția germană prezentată cât se poate de simplu. Cele mai importante reguli și sfaturi în exprimarea fonetică. O recomandare pentru persoanele din România care nu au încă multă experiență în vorbirea limbii germane. Îndrumări de început, pentru conversat și citit în germană. Dar pentru o exprimare cât mai bună, exemplele date în acest capitol, trebuie repetate și citite în orice caz, de mai mult ori.
Nina Konopinski-Klein
11. Aussprache – Pronunţia
Zusammenfassung
Im Bereich der Grammatik wurden die häufigsten Fehlerquellen der deutschen Sprache herausgesucht und leicht erklärt. Ich möchte betonen: Es wird kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben. Vielmehr werden ausgewählte Stolpersteine nach gesundem Menschenverstand erklärt und mit Beispielen belegt. Sollte jemand Freude und Gefallen an der deutschen Sprache finden, empfehle ich weiterführende Literatur zur deutschen Grammatik.
Übersetzung
În ceea ce privește gramatica, cele mai obijnuite focare de greșeli în procesul de învățare a limbii germane au fost selectate și pe cât posibil explicate într-un mod simplu. Această temă însă nu poate fi tratată integral în complexitatea ei. Am selectat doar o parte din piedicile cunoscute din experiența învățării limbii germane, le-am explicat pe scurt și ilustrat prin intermediul exemplelor date. Dacă cineva însă găsește bucurie și plăcere în învățarea și aprofundarea limbii, recomandăm să citească cursuri de specialitate și literatură avansată.
Nina Konopinski-Klein
12. Grammatik – Gramatică
Zusammenfassung
Wenn Sie Interesse an der deutschen Sprache entwickelt haben und Ihre Kenntnisse erweitern wollen, empfehle ich Ihnen, sich genauer mit der Grammatik auseinanderzusetzen, und vor allem, so viele Wörter wie möglich zu lernen. Am besten lernt man durch Gespräche und Lesen.
Übersetzung
Dacă sunteţi interesat de limba germană și doriţi să vă îmbunătățiţi cunoștințele, v-aș recomanda să vă procupaţi serios cu gramatica. Este important să învăţaţi cât mai multe cuvinte. O limbă străină se învaţă cel mai bine prin conversaţie și prin lectură.
Nina Konopinski-Klein
Backmatter
Metadaten
Titel
Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause
verfasst von
Nina Konopinski-Klein
Copyright-Jahr
2016
Verlag
Springer Berlin Heidelberg
Electronic ISBN
978-3-662-48805-8
Print ISBN
978-3-662-48804-1
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-662-48805-8