Skip to main content

Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis

Eine soziolinguistische Perspektive

  • Chapter
  • First Online:
Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung
  • 31k Accesses

Zusammenfassung

Sprachliche Hybridität und polykulturelle Selbstverständnisse bilden die Antithese zu Konzepten von sprachlicher und interethnischer Grenzziehung sowie einem essentialistischen Sprach- und Kulturbegriff. Mit der Bezeichnung „sprachliche Hybridität“ wird auf einen Begriff zurückgegriffen, der im Laufe seiner Verwendungsgeschichte unterschiedliche Wertungen beinhaltete. Dem heutigen Verständnis angenähert, taucht der Begriff bereits in der frühen „Chicagoer Schule“ der Soziologie auf, eines Forschungsverbunds, der sich in der Zeit zwischen dem Ersten und dem Zweiten Weltkrieg auf den Wandel urbanen Lebens durch Industrialisierung und Migration am Beispiel der Stadt Chicago richtete.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Literatur

  • Agar, M. (1994). The Intercultural Frame. In International Journal of Intercultural Relations, 18(2), S. 221–237.

    Google Scholar 

  • Auer, P. (Hrsg.) (1998). Code-Switching in Conversation. Language, interaction and identity. London, New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Bachtin, M. M. (1979). Die Ästhetik des Wortes (hrsg. und mit einem Vorwort von Rainer Grübel; aus dem Russischen von Rainer Grübel und Sabine Reese). Frankfurt/M.: Edition Suhrkamp.

    Google Scholar 

  • Bhabha, H. K. (2000). Die Verortung der Kultur. Tübingen: Stauffenburg.

    Google Scholar 

  • Blommaert, J. (2013). Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes. Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • García Canclini, N. (1989). Culturas híbridas: Estrategias para entrar y salir de la modernidad. México: Grijalbo.

    Google Scholar 

  • Hinnenkamp, V. (2005). „Zwei zu bir miydi?“ – Mischsprachliche Varietäten von Migrantenjugendlichen im Hybriditätsdiskurs. In V. Hinnenkamp & K. Meng (Hrsg.), Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis (Studien zur Deutschen Sprache, Bd. 32) (S. 51–103). Tübingen: Narr.

    Google Scholar 

  • Hinnenkamp, V. (2016). Languaging in the Global Contact Zone: Polylingual Performances as Transcultural Interface. In K. Kazzazi, A. Treiber & T. Wätzold (Hrsg.), Migration – Religion – Identität. Aspekte transkultureller Prozesse (S. 137–163). Wiesbaden: Springer VS.

    Google Scholar 

  • Jørgensen, J. N. (2008). Introduction: Polylingual Languaging Around and Among Children and Adolescents. In International Journal of Multilingualism, 5(3), S. 161–176.

    Google Scholar 

  • Keim, I. (2008). Die ‘türkischen Powergirls’. Lebenswelt und kommunikativer Stil einer Migrantinnengruppe in Mannheim (Studien zur Deutschen Sprache, Bd. 39) (2. Aufl.). Tübingen: Narr.

    Google Scholar 

  • Rampton, B. (1995). Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents. London, New York: Longman.

    Google Scholar 

  • Rutherford, J. (1990). The Third Space – Interview with Homi Bhabha. In J. Rutherford (Hrsg.), Identity: Community, Culture, Difference (S. 207–221). London: Lawrence & Wishart.

    Google Scholar 

  • Scarvaglieri, C., Redder, A., Pappenhagen, R., & Brehmer, B. (2013). Capturing diversity. Linguistic land- and soundscaping. In J. Duarte & I. Gogolin (Hrsg.), Linguistic Superdiversity in Urban Areas: Research approaches (Hamburg Studies on Linguistic Diversity 29) (S. 45–74). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. In Ethnic and Racial Studies, 30(6), S. 1024–1054.

    Google Scholar 

  • Whinnom, K. (1971). Linguistic hybridization and the ‘special case’ of pidgins and creoles. In D. Hymes (Hrsg.), Pidginization and Creolization of Languages (S. 91–115). London, New York: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Volker Hinnenkamp .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, ein Teil von Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Hinnenkamp, V. (2020). Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis. In: Gogolin, I., Hansen, A., McMonagle, S., Rauch, D. (eds) Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung. Springer VS, Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-20285-9_9

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-20285-9_9

  • Published:

  • Publisher Name: Springer VS, Wiesbaden

  • Print ISBN: 978-3-658-20284-2

  • Online ISBN: 978-3-658-20285-9

  • eBook Packages: Social Science and Law (German Language)

Publish with us

Policies and ethics