Skip to main content
main-content

2017 | Übersetzungshilfen | Buch

Russisch - Deutsch für die Pflege zu Hause

Русско-немецкий разговорник для ухода за пациентами в домашних условиях

verfasst von: Nina Konopinski-Klein

Verlag: Springer Berlin Heidelberg

insite
SUCHEN

Über dieses Buch

Sprachführer für den Pflegealltag Russisch-Deutsch

Dieses übersichtliche Wörterbuch ist ein unverzichtbarer Helfer im Gespräch. Begriffe und einfache Sätze aus dem Alltag werden in beiden Sprachen aufgeführt und erleichtern die Verständigung im Alltag. Einfache Dialoge zu Alltagsthemen wie z.B. Wohlbefinden, Krankheit, Arztbesuch, Haushalt, und Ernährung. Aber auch wichtige Fachbegriffe werden elräutert. Zahlreiche Abbildungen unterstützen das Gespräch und hilfreiche Vokabellisten erleichtern das Lernen neuer Wörter.

Empfehlenswert für russisch sprechende Pflegekräfte und Haushaltshilfen, die in Deutschland arbeiten; aber auch Senioren und Angehörige finden darin Hilfen zum Gespräch.

Рассмативаемый разговорник- незаменимый помощник в общении.

В текстах на русском и немецком языках представлены предложения, необходимые для облегчения повседневного контакта, а также специальные фразы, употребляемые в процессе ухода за пациентом.

Представлены часто употреблаемые простые диалоги, необходимые при посещении врача, банка, магазинов и т.д.

Диалоги снабжены иллюстрациями.

Имеется большой запас слов, необходимых санитарам для работы в немецкой среде, для общения с пожилыми пациентами и членами их семей.

Inhaltsverzeichnis

Frontmatter
1. Hinweise – Предисловие
Zusammenfassung
Bei der Zusammenstellung der Themen habe ich fast alle Bereiche des täglichen Lebens und vor allem des Lebens bei dem Betreuten eingeschlossen. Anhand der Inhalte können Sie sich auf einen Besuch beim Arzt, auf eine Einkaufssituation oder auf eine Unterhaltung vorbereiten. Alle Gespräche sind in Form von Dialogen dargestellt, die für die jeweilige Situation typisch sind. Blättern Sie im Buch, so werden Sie schnell die Form der Darstellung erkennen. –
В содержание книги я включила почти все области ежедневного общения и, прежде всего, общения с окруженным заботой пациентом. С помощью книги Вы можете подготовиться к посещению врача, к походу за покупками или подготовится к беседе с пациентом. Все беседы представлены в форме диалогов, типичных для соответствующей ситуации. Пролистав книгу, Вы легко поймете систему её составления.
Nina Konopinski-Klein
2. Vorstellung – Содержание
Zusammenfassung
Dieses Kapitel ist dem normalen Gespräch beim Kennenlernen gewidmet. Mit Hilfe von Satzbeispielen können Sie sich vorstellen und das Wichtigste über sich erzählen. Hierzu gehören Begrüßungsworte, Informationen über Ihre private und berufliche Situation und Ihre Interessen. –
Эта глава посвящена беседе при знакомстве. С помощью предложенных примеров, Вы сможете представиться и рассказать самое важное о себе. Кроме того, предложены слова используемые для приветствий, информации о Вашей частной жизни и Вашей профессии.
Nina Konopinski-Klein
3. Gespräche – Беседа
Zusammenfassung
Hier befinden wir uns bereits im Gespräch. Es werden verschiedene Themen vorgeschlagen, von sehr allgemein (Wetter, Wünsche, Grüße) bis ins Private, wie z. B. Fragen nach dem Befinden, der Gesundheit oder der Religion. –
В этой главе предлагаются фразы, используемые во время беседы на различные темы. Рассматриваются как обычные ситуации, например- приветствия, пожелания, разговор о погоде, так и относящиеся лично к участникам беседы- например- вопросы о здоровье или религии.
Nina Konopinski-Klein
4. Allgemeines – Общая информация
Zusammenfassung
In diesem Kapitel findet man viele praktische Daten, die für das Alltagsleben notwendig sind: Aufzählungen und Auflistungen von allgemeinen Informationen und Übersetzungen wie Zahlen, Monate, Uhrzeit, Farben und Eigenschaften. Alles oder fast alles, was notwendig ist, um sich zu verständigen und klar und präzise auszudrücken. –
В этой главе Вы найдете все или почти все, что необходимо, чтобы выражаться ясно и точно: Переводы чисел, месяцев, времени, цветов и качества.
Nina Konopinski-Klein
5. Der menschliche Körper – Человеческое тело
Zusammenfassung
Wie heißt was auf Russisch oder Deutsch im menschlichen Körper? Hier finden Sie die wichtigsten Körperteile, Organe und Systeme. Übersichtliche Darstellungen erleichtern die Verständigung, denn auch wenn man nicht weiß, wie ein bestimmter Körperteil heißt, kann man in der Darstellung darauf deuten. –
Здесь Вы найдете ответ, как называются различные части человеческого тела на немецком и на русском. Изображения облегчают общение....если Вы еще не знаете, как называется обсуждаемая часть тела, можно указать на соответствующий рисунок.
Nina Konopinski-Klein
6. Gesundheit und Befinden – Здоровье и самочувствие
Zusammenfassung
Zu den Aufgaben der Pflegerin gehört die Begleitung und Betreuung der kranken Pflegeperson. In diesem Kapitel findet die Pflegerin die Bezeichnungen der krankhaften Zustände, der Krankheiten, der in diesem Zusammenhang notwendigen Utensilien und Medikamente, der medizinischen Ausstattung sowie Tipps für Besuche beim Arzt. –
В обязанности санитарки входит сопровождение и ухаживание за пациентом во время посещения врача. В этой главе санитарка найдет наименования патологических состояний, болезней, необходимых в этой связи принадлежностей и медикаментов, медицинского оборудования, а также oписываются поводы для посещений врача.
Nina Konopinski-Klein
7. Wohnung – Квартира
Zusammenfassung
Ein allgemeines Kapitel, nützlich nicht nur für die Pflegerin. Alles, was die tägliche Umgebung betrifft. Hier finden Sie Begriffe zur Wohnung, deren Ausstattung und Pflege. Alle Einrichtungen sind thematisch nach den Wohnbereichen gruppiert und leichter zu finden als in einem gewöhnlichen Wörterbuch. –
Эта глава полезна не только для санитарки. Здесь содержатся сведения о квартире, оборудованию и уходу. Все предметы группируются по жилым помещниям и находить их легче, чем в обычном словаре.
Nina Konopinski-Klein
8. Tagesplan – Распорядок дня
Zusammenfassung
Was machen wir heute? Wie soll der Tag verlaufen? Welche Hilfe braucht die Pflegeperson? Wie spreche ich mit ihr darüber? Fragen und Antworten, die den Tagesablauf betreffen, vom Aufstehen übers Anziehen und Spazierengehen bis hin zum Kochen, Essen und Einkaufen usw. finden sich hier. Sowohl in Form von Dialogen als auch als thematisches Wörterbuch. –
Что мы делаем сегодня? В какой помощи нуждается пациент? Как я должна говорить с ним об этом? Вопросы и ответы на многие темы - от пробуждения, одевания, прогулки до приготовления пищи, совершений покупок, найдете Вы в этой главе. Как в диалогах, так и в тематических словарях.
Nina Konopinski-Klein
9. Notfallsituationen und Tipps für die Pflegerinnen und die Familien der Betreuten – Указания для санитарок и семей пациентов в критических ситуациях
Zusammenfassung
Sollte es zu einer Notfallsituation kommen, muss schnell gehandelt werden. Deshalb sind hier die wichtigsten Informationen kurz zusammengefasst, ergänzt durch Beispiele für Sätze, die notwendig sind, falls jemand sofort benachrichtigt werden muss (Notarzt, Polizei, Feuerwehr). Hier finden sich auch Tipps, die den Pflegerinnen das Leben erleichtern können. -
В критических ситуациях нужно действовать без промедлений. Поэтому самая важная информация изложена здесь коротко, дополнена примерами предложений, которые необходимы, если кого-то нужно сразу уведомить (необходимый врач, полиция, пожарная команда). Здесь находятся также указания, которые могут облегчить жизнь санитаркам.
Nina Konopinski-Klein
10. Pflegeberichte – Отчеты о проделанной работе
Zusammenfassung
Bei der Privatpflege ist es empfehlenswert, den Zustand der zu pflegenden Person sowie die täglichen Ereignisse regelmäßig aufzuschreiben. Somit können Sie bei jeder Nachfrage bestimmte Zustände und Tätigkeiten des entsprechenden Tages auch nachträglich rekonstruieren. Beispiele und Tipps in diesem Kapitel. -
При уходе за пациентом рекомендуется записывать сведения о событиях происшедших за день. Таким образом Вы сможете при каждом запросе реконструировать определенные события соответствующего дня. В этой главе приводятся примеры на эту тему.
Nina Konopinski-Klein
11. Abschied / Trennung – Прощание / Расставание
Zusammenfassung
Steht Ihre Abreise bevor, investieren Sie ein wenig Zeit, um zu überlegen bzw. aufzuschreiben, was für Ihre Nachfolgerin besonders wichtig und zu beachten ist. Ihr Betreuter wird davon profitieren. -
Если Вам предстоит уехать, уделите немного времени, чтобы отметить, что для Вашей последовательницы особенно важно, на что, по Вашему мнению, ей нужно будет обращать особое внимание, и оставить ей маленькую записку. Это будет важно и для ее будущего пациента.
Nina Konopinski-Klein
12. Aussprache – Произношение
Zusammenfassung
Die deutsche Aussprache leicht gemacht. Die wichtigsten Regeln und phonetischen Tipps. Eine Empfehlung für polnische Personen, die noch nicht viel Erfahrung in Deutsch haben. Gut für den Anfang, um überhaupt sprechen und lesen zu können. Die Beispiele sollten auf jeden Fall mehrmals laut gelesen werden. So prägt sich die Aussprache besser ein. -
Здесь, в облегченном виде, даны самые важные правила и фонетические указания, а также рекомендации для русскоговорящих людей, которые немного владеют немецким языком. Хорошая помощь для начала, чтобы суметь говорить и читать. Приведенные примеры должны произноситься громко и неоднократно повторяться - это нужно для лучшего запоминания.
Nina Konopinski-Klein
13. Grammatik – Грамматика
Zusammenfassung
Im Bereich der Grammatik wurden die häufigsten Fehlerquellen der deutschen Sprache herausgesucht und leicht erklärt. Ich möchte betonen: Es wird kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben. Vielmehr werden ausgewählte Stolpersteine nach gesundem Menschenverstand erklärt und mit Beispielen belegt. Sollte jemand Freude und Gefallen an der deutschen Sprache finden, empfehle ich weiterführende Literatur zur deutschen Grammatik. – Wenn Sie Interesse an der deutschen Sprache entwickelt haben und Ihre Kenntnisse erweitern wollen, empfehle ich Ihnen, sich genauer mit der Grammatik auseinanderzusetzen und vor allem so viele Wörter wie möglich zu lernen. Am besten lernt man durch Gespräche und Lesen.
В этой главе представлены наиболее часто встречающиеся вопросы по грамматике немецкого языка. Я хочу подчеркнуть, что не претендую на полноту оттвета. Ответы сами напрашиваются здравым смыслом и подтверждаются примерами. Если же Вы обнаружили у себя интерес к немецкому языку и хотите расширить Ваши знания, я рекомендую Вам обратиться к питературе по немецкой грамматике и запомнить как можно больше немецких слов. Лучше всего учатся языку беседами и чтением.
Nina Konopinski-Klein
14. Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Важные установки по организации санитарной службы
Zusammenfassung
Um sowohl der künftigen Betreuerin als auch der Familie der zu betreuenden Person die Auswahl einer richtigen Agentur zu erleichtern, habe ich in diesem Kapitel einige nützliche Hinweise zusammengefasst. -
Чтобы облегчить как для будущей санитарки, так и для семьи пациента выбор правильного агентства, я обобщила в этой главе несколько полезных советов.
Nina Konopinski-Klein
15. Wichtige Adressen – Важные адреса
Zusammenfassung
Dieses Buch ist erhältlich in Deutschland: in jeder Buchhandlung – Эту книгу можно купить в Германии в любом книжном магазине.
Nina Konopinski-Klein
Backmatter
Metadaten
Titel
Russisch - Deutsch für die Pflege zu Hause
verfasst von
Nina Konopinski-Klein
Copyright-Jahr
2017
Verlag
Springer Berlin Heidelberg
Electronic ISBN
978-3-662-54153-1
Print ISBN
978-3-662-54152-4
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-662-54153-1